lunes, 27 de mayo de 2013

Arabismos

El árabe es una de las lenguas que más huella ha dejado  en el castellano en cuanto a léxico se refiere. En nuestra lengua hay unos 4000 arabismos, alguno en desuso pero muchos de uso cotidiano. 
Me he encargado de recoger unos cuantos que me han parecido interesantes del Diccionario de arabismos de Federico Corriente y este es el resultado:










-ALCOHOL: Autores castellanos del siglo XIII describían el alcohol como ‘un polvillo finísimo de antimonio empleado por las mujeres para ennegrecerse los ojos’ y explicaban que el término provenía del árabe vulgar al kohól, que significaba ‘antimonio’.
Fue Paracelso el primero en llamar alcohol al ‘espíritu del vino’, ese sutilísimo vapor exhalado por algunas bebidas, que llena de alegría y exalta el espíritu, como se sabe desde los tiempos bíblicos. De ahí el calificativo ‘espiritoso’ o ‘espirituoso’, aplicado a las bebidas alcohólicas.

-OJALÁ: Proviene del árabe insh Alá, que significa ‘que Dios lo quiera’. Insh es una partícula que denota deseo, voluntad, y Alá, como se sabe, es el nombre de Dios en árabe.

-ALCANCÍA: Del andalusí alkanzíyya (la caja del tesoro).

-CAFRE: (negro pagano): del árabe kāfir (infiel), voz procedente de las empresas africanas, como término técnico de los negreros musulmanes que los vendían a los cristianos.

-DADO: procede de la cultura islámica medieval según Federico Corriente. Se cree que es una adaptación del segmento final de la expresión: kaʢbat alʡaʢdᾱd (taba de números), nombre que se le daría para distinguirlo de las meras tabas.

-MÁSCARA: procede del étimo árabe masxarah (objeto de risa).

-RIESGO: Del árabe rizq (providencia divina que determina los favores y pruebas que recibe cotidianamente todas las criaturas) a su vez deriva del pahlaví rοzig (provisión diaria). En la mentalidad islámica se aplica a todo lo que manda Dios a sus criaturas, favorable o contrario, el riesgo es una operación comercial que puede salir bien o mal.

-TAZA: Del andalusí tássa (cuenco).

-ALCALDE: Proviene del árabe al-qādī que significa “el juez”

No hay comentarios:

Publicar un comentario