viernes, 24 de mayo de 2013

Ayer y hoy de las vocales.

Como me comprometí a hacer, aquí os traigo un resumen de la evolución de las vocales del latín al castellano que, para no extenderme demasiado, he sintetizado cuanto he podido.

    Empezaremos por las tónicas e iremos de la “a” hasta la “u”
  La “a” tónica, sea corta o larga se mantiene, así que sólo pondré un ejemplo como: pratum=prado.
    En el caso de: “a + i" termina siendo "e”: laicum= lego.
    El diptongo compuesto por las vocales: “a + u”, da lugar a la “o”: taurum= toro; aurum= oro.
   La “a + e”, que forman diptongo, a veces se queda en una “e” y en ocasiones deriva en “ie”: praetorem= pretor; aedificium= edificio. Graecum= griego; caelum= cielo
   En lo que se refiere a la “e” cuando es tónica se mantiene aunque desaparece al final de palabra.
  La “e” breve se transforma en “ie” como en los siguientes ejemplos: terram= tierra; tempus= tiempo. Sin embargo tenemos: templum= templo que se mantiene por ser un cultismo.
  La “i” tónica breve evoluciona a “e” cerrada en vulgar y pasa a “e”: inter= entre; in= en; litteram= letra. Pero se mantiene en cultismos como: librum= libro. La “i” cuando es tónica larga se mantiene: filium= hijo; insulam= isla.
   La “o” tónica larga se conserva: vocem= voz. La “o” tónica breve se diptonga en “ue”: bonum= bueno; fontem= fuente; a veces este diptongo se reduce a “e”: frontem> fruente> frente.
    La “o”  tónica breve acentuada se diptonga en  “o + e”: poenam= pena; poetam: poeta por ser u cultismo.
   La “u” tónica larga se mantiene. La “u” tónica breve pasó a “e” cerrada en latín vulgar y luego a “o” en castellano: lutum= lodo; lupum= lobo; humerum= hombro.

Esto es un resumen de los cambios que yo creo más significativos en el sistema vocálico del latín al castellano. He de confesar que cuando me puse a buscar este tipo de información el tiempo volaba y no dejaba de sorprenderme con tal o cual curiosidad. Os invito a que lo hagáis.




No hay comentarios:

Publicar un comentario